«Нужнo ли детям в иммиграции знать родной язык?» (Встреча с Л. Каневским)

Татьяна Ковалева
«Нужнo ли детям в иммиграции знать родной язык?» (Встреча с Л. Каневским)

Чем же интересен этот день?

История этого дня началась ночью.

Тут, на МАААМе, я прочитала статью Людмилы Мальцевой "Нужнo ли детям в иммиграции знать родной язык?". Это не статья даже, а крик души. Эта тема меня волновала очень давно! Я так и написала в комментарии:

"Я ВСЕМИ РУКАМИ за то, чтоб дети ЗНАЛИ родной язык! Впервые меня зацепила эта проблема при просмотре фильма "Зимняя вишня - 2". Ну не укладывается у меня в голове. как русская мать не могла научить ребенка родному языку!

А второй раз, когда моя подруга, как и Ваша, Людмила, дочь, не учила сыночка, родившегося уже в Германии, русскому. (Ее муж из русских немцев. И между собой они общаются и на русском и на немецком). Подруга объясняла это тем, что ребенку в садик идти, что он сначала на немецком должен научиться как следует говорить, а уж потом. И правда, он научился говорить и на русском! И когда я была у них в гостях, ему было 6 лет, он отлично всё понимал и хорошо говорил по-русски. Но проще, всё-таки ему было говорить на немецком. А родители не разрешали говорить по-немецки в моём присутствии даже с ними. И он старался вовсю. Конечно, они помнят язык. Они там живут уже 22 года. Но подруга как-то сказала, что ловит себя на мысли, что она уже иногда даже думает на немецком. Такова жизнь.

И еще добавить хочу про девочку, которая ходила ко мне в группу. Она не русская. Мама ее говорит на ломанном русском. Девочка, когда к нам пришла, практически не говорила по-русски. Она очень общительная. И дети с ней играли с удовольствием. Со мной она общалась на своём языке. Много рассказывала чего-то. Я кивала, делала вид, что понимаю. Дети удивлялись. Я иногда незаметно записывала ее рассказ на диктофон и вечером спрашивала маму о чем ее дочка говорила мне. Девочка научилась говорить и показывать жестами, чтоб понятнее нам было. Она умница. Дети моей группы пойдут в этом году в школу. Она пока нет. Она ноябрьская, и это пока ее спасло. Она уже говорит по-русски. Но плохо. А учиться ей предстоит в НАШЕЙ школе. Ей же будет ой как нелегко. Наргиз трудолюбивая и аккуратная. Она уже научилась писать печатными буквами, и надеюсь, за этот год подтянется еще и догонит ребятишек. Это хорошо, что родители поддерживают особенности своей национальности. Но как тяжело ребенку.

И вот как получается: с одной стороны, дети должны знать родной язык, а с другой, живут-то они среди людей, говорящих на языке другом. И главная цель родителей должна быть, научить дитя сразу двум языкам. Это не легко. Но надо.

Кстати, подруга, уезжая из России в Германию, забрала с собой книги Сутеева, Барто и др., чтоб там учить своих детей. "

Утром обсуждение поднятой Людмилой темы продолжилось. Вопрос знания детьми родного языка не оставил равнодушными многих МАААМовцев. И с их мнениями я согласна!

А вот что еще интересного было 10 июля:

В этот день была намечена встреча в нашей "Маркизе". А гостем на сей раз стал Леонид Каневский! Для тех, у кого это имя вдруг не на слуху, скажу, что одна из МНОГИХ его ролей - это роль майора Томина в детективном советском многосерийном фильме «Следствие ведут знатоки».

«Нужнo ли детям в иммиграции знать родной язык?» (Встреча с Л. Каневским)

В самом начале встречи с легкой подачи ведущего «Маркизы» А. Динеса Леонид Семенович много и с трепетом говорил о работе с гениальным режиссером Эфросом. Он сказал, что несмотря на то, что в Щукинском училище у него были замечательные педагоги, артистом он стал именно благодаря Анатолию Васильевичу Эфросу. «Это был гениальный режиссер и учитель. Счастье, что я попал в его компанию.» Эфрос сыграл не просто большую, а главную роль в его жизни.

В беседе с нами Леонид Семенович рассказывал о своих родителях. Его мама приехала вместе с ним в Москву и всячески поддерживала его стремление стать артистом. Рассказывал про своих друзей, про роли в фильмах. Упоминал и про роли, которые не удалось сыграть, т. к. нельзя было "компрометировать" Томина. Например, одна из таких - роль Тристана в фильме "Собака на сене" (эту роль сыграл Армен Джигарханян). Леонид Семенович поведал и о том, как помогает ему "майор Томин" при встречах с "ГАИшниками" тут, в России, и за ее пределами. Интересен был рассказ о работе в ЛенКоме, в театре на Малой Бронной, о создании театра «Гешер».

Вот тут хочу чуточку поподробнее.

В начале 90-х Леонид Каневский поехал с семьёй в Израиль. И создал в Тель-Авиве драматический театр «Гешер». В этом театре играли в основном русские актёры. И поначалу спектакли шли на русском языке. Но вскоре все поняли, что необходимо играть на иврите. И они справились! Леониду Семеновичу в ту пору было немного за 50. А язык оказался абсолютно не похож ни на что уже известное. "Это неизвестная нам языковая структура. Незнакомо все! И никаких ассоциаций!" Языковой барьер был преодолен! Театр «Гешер» окреп и уже, проехал с гастролями от Нью-Йорка до Лондона.

Интересно, с любовью рассказывал Леонид Семенович о супруге, с которой поженились через 8 лет после первого знакомства. Кстати, познакомил их старший брат Леонида Александр. (Александр Каневский писал в ту пору тексты для пары Ефима Березина и Юрия Тимошенко (Штепселя и Тарапуньки). Дочка Ефима Березина и стала женой Каневского. И идут они рука об руку и по сей день!

(Цветы Анне Березиной были подарены ведущим в конце передачи. (Простите за качество кадра. Рука дернулась.)

С восторгом Леонид Семенович говорил о дизайнерской работе своей дочери. С нежностью и даже гордостью про внучку!

Вы, вероятно, подумали, где же связь статьи про детей вышедшей на МАААМе и встречей с Каневским?

Так вот:

У кого, как ни у него, было спросить, какой язык должен стать главным для детей, родившихся в иммиграции?

Я как раз и задала этот вопрос.

Леонид Каневский ответил, что и дочка его языка русского не забыла. А внучка так вообще, в свои полтора года уже говорит на языке смешанном! Половину фразы на иврите, половину на русском! "ОБА ЯЗЫКА сразу должен знать ребенок!" - сказал наш гость.

Конечно, беседа на этом не закончилась! Леонид Каневский прочитал кое-что забавное из книги своего брата, поделился своим любимым тостом.

Всего написать невозможно! Это надо видеть, слышать.

Но главное, что хотела вам сегодня сказать, а вернее, повторить мои слова, написанные в комментарии ночью, и подтвержденные Леонидом Каневским днем того же дня -

"ОБА ЯЗЫКА сразу должен знать ребенок", живущий в иммиграции.

Публикации по теме:

Мои статьи на МAAAM. День воспитателя. Сценарий развлечения «Неразлучные друзья» 16 сентября 2011 Праздник «Вот и закончилось лето!». 19 августа 2011 Праздник.

Презентации в блогах коллег 3 Презентации для педагогов в блогах коллег 3 В блоге Елены Ивановой [hide]Презентация кружка мягкой игрушки Тула - город с старинным прошлым[/hide].

Библиотека изображений:
  • Научная лаборатория
  • Космос
  • Космос
Опубликовано в разделах:
Автор публикации:
«Нужнo ли детям в иммиграции знать родной язык?» (Встреча с Л. Каневским)
Опубликовано: 14 июля 2013 в 03:39
+133
Расскажите коллегам и друзьям!
Скачать и печатать
Комментарии:
Всего комментариев: 200.
Для просмотра комментариев
.
Популярное из нового
«Белоснежные деревья, словно в сказочном лесу…» Рисование с детьми раннего возраста
Зима… первое слово, которое приходит на ум -красота! Пейзаж за окном словно в сказке -дома, припорошённые белым снежком, с расписными узорами на...
Проект для старшей группы «Скоро-скоро Новый год»
Проект для детей старшей группы «Скоро -скоро Новый год» Вид проекта: информационно – познавательный, творческий Участники проекта: дети старшей группы,...
Конспект образовательной деятельности по речевому развитию во 2 младшей группе на...
Конспект образовательной деятельности по речевому развитию во 2 младшей группе на тему «В гостях у мишки». Воспитатель: Шепель Г. И. Задачи: 1....
Конспект НОД по аппликации (обрывная аппликация) «Осенние деревья». В рамках проекта...
Цели и задачи: Продолжать учить составлять композицию по тексту используя технику обрывной аппликации. Закреплять умение подбирать цвета в зависимости от...