Формирование организационного этапа языкового погружения в дошкольном учреждении. Проблемы и пути их решения.

Вероника Чекмазова
Формирование организационного этапа языкового погружения в дошкольном учреждении. Проблемы и пути их решения.

Аннотация

Статья отражает теоретические и практические рекомендации организационного этапа при реализации этнокультурного проекта «Языковое гнездо». Пошаговое осуществление реализации первого этапа, разработку необходимого локально-нормативного оснащения проекта.

Ключевые слова

«Языковое гнездо» - это детский сад или группа детского сада, функционирующая на территории бытования языка национального меньшинства, где работа с детьми дошкольного возраста организуется в форме полного языкового погружения

Язык меньшинства – язык, не имеющий статус официального (государственного, находящийся под угрозой исчезновения

В финно-угорском обществе проблема сохранения языка на данный момент возникает особо остро – это связанно с тем, что часть народов, относящихся к финно-уграм, имеют статус малочисленных. Сохраняемые языки не имеют статус официальных (государственных) и находятся под угрозой исчезновения. При локализации данной проблемы особо эффективным является применение методики языкового погружения в дошкольных образовательных учреждениях, находящихся в местах проживания малочисленного народа.

При реализации этнокультурного проекта «Языковое гнездо» в дошкольном учреждении кроме желания руководства и педагогического коллектива, возникает логическая необходимость определения потребности в данной работе среди населения. Данное определение потребности осуществляется путем взаимодействия дошкольного учреждения с потенциальными родителями будущих воспитанников, а именно проведение статистической сводки путем анкетирования. В анкете, предлагаемой родителям будущих воспитанников, отражаются следующие пункты: желание родителей отдать своего ребенка в языковую группу, вопросы о принадлежности к определенной нации, вопросы о владении языком меньшинства. При определении потребности в реализации этнокультурного проекта «Языковое гнездо» значительным, в практической части проекта, считается присутствие в населенном пункте культурных и досуговых организаций для осуществления вневедомственного взаимодействия дошкольного учреждения с клубами, музеями, школами искусств и другими учреждениями. Особо важную роль здесь принимает владение языком меньшинства среди сотрудников учреждений. Немаловажной необходимостью является проведение дошкольным учреждением кадрового анализа, включающего фактическое количество из числа педагогического и обслуживающего персонала людей, активно владеющих языком меньшинства, а так же проведение анализа материально-технической базы, программно – методического оснащения и предметно-развивающей среды для реализации этнокультурного проекта. Анализ должен включать в себя объективную обстановку оснащения дошкольного учреждения и перспективу дооборудования базы, среды и литературы, если данная необходимость присутствует.

В случае положительных результатов анализа и реального исполнения перспективы дооборудования, либо составления плана по динамике дооборудования, дошкольное учреждение нуждается в определении этапов для осуществления проекта.

Этнокультурный проект «Языковое гнездо» подразумевает под собой три этапа реализации: организационный, практический и итоговый. Сроки проведения каждого из этапов могут варьироваться исходя из конкретного ДОУ, территории его расположения, качества и количества средств реализации проекта, в лице педагогов владеющих языком меньшинстваи социокультурных особенностей. Организационный и итоговый этапы могут составлять от шести месяцев до года, практический от двух до четырех лет. В данной работе мы будем говорить о первом этапе реализации проекта – организационном.

На организационном этапе дошкольные учреждения сталкиваются с необходимостью создания нормативной основы, соответствующей российскому законодательству в сфере образования, для реализации проекта. Нормативной основой проекта может быть федеральное и региональное законодательство, постановления правительства, касающиеся: языка, родного языка, сохранение языка и культуры, приказы муниципального управления образования и местного самоуправления, локально-нормативные акты дошкольного учреждения. На локально-нормативных актах, остановимся подробнее, после выхода приказа регионального либо муниципального управления образования о присвоении дошкольному учреждению статуса пилотной, либо инновационной площадки. Руководитель проекта в лице сотрудника ДОУ заключает договор на реализацию деятельности, между ДОУ и региональным либо муниципальным управлением образования.

С момента двухстороннего подписания договора наступает этап создания локально-нормативного основания на базе конкретного детского сада. Заведующий ДОУ издает приказ «О начале реализации этнокультурного проекта», в котором четко прописывает название, цели, задачи, сроки, непосредственных участников проекта. На основании приказа «О начале реализации этнокультурного проекта» организуется общее собрание трудового коллектива, на котором рассматривается и утверждается ряд вопросов: внесение дополнений в правила внутреннего трудового распорядка, в положение о стимулирующихвыплатах, в должностные инструкции участников проекта.

На основании приказа «О начале реализации этнокультурного проекта» создается приказ о создании творческой группы, в котором прописывается состав, формы работы, сроки работы творческой группы. В состав группы могут входить руководители и педагоги детского сада, участвующего в реализации этнокультурного проекта, активное владение языком меньшинства для работы в творческой группе желательно, но не обязательно. Формы работы творческой группы определяются с учетом работы ДОУ и должностей участников. Сроки работы и сдача разрабатываемой документации определяются в соответствии со сроками реализации проекта, а именно организационного этапа. В разрабатываемую документацию входят: план работы творческой группы, положение о реализации проекта, конкретизация методов и форм работы в проекте. План работы творческой группы должен определять наименование мероприятий, цели работы, участников, ответственных, сроки выполнения. Следует четко понимать, что выполняемость первоначальных пунктов влечет за собой логическую последовательность работы над дальнейшим планом. И без практической реализации организационной работы и перспективного видения будущих результатов, работа теряет свою преемственность между этапами реализации. Четкое выполнение каждого этапа и пункта плана соотносится, в сравнении, к звену одной цепи.

Разрабатываемое творческой группой положение не должно расходиться с законодательством Российской Федерации, ее субъектов в сфере образования и санитарно-эпидемиологическими требованиями.

В положение о реализации этнокультурного проекта «Языковое гнездо» входят основные обязательные пункты:

1. Общее положение с описанием основных нормативных документов, регламентирующих деятельность;

2. Цели и задачи проекта, более конкретизированные и с учетом специфики работы конкретного ДОУ;

3. Сроки реализации проекта;

4. Основное направление деятельности, на что будет направлена реализация образовательной технологии;

5. Организация деятельности, подразумевающее под собой четкое описание планируемой работы;

6. Описание методики образовательной технологии, основанное на разработкеученных и практических педагогов ДОУ и институтов, имеющих опыт работы в проекте;

7. Мониторинг и критерии оценки, отслеживающие положительную динамику;

8. Планируемые результаты;

9. Участники проекта;

10. Права и обязанности специалистов;

11. Права и обязанности родителей воспитанников (лиц, их заменяющих);

12. Описание социокультурных особенностей;

13. Требования к внесениям изменений в данное положение и сроки его действия.

Основные пункты положения о реализации проекта могут быть переформулированы, объединены, разделены, более конкретизированы и иметь изменения в расположении нумерации пунктов, но необходимость описания моментов, касающихся пунктов имеет место обязательного присутствия. Разработанное положение обязательно должно быть утверждено руководителем ДОУ либо руководителем этнокультурного проекта.

Утверждённое положение влечет за собой внесение методов и форм работы проекта в основную общеобразовательную программу дошкольного учреждения. Федеральные государственные требования к структуре основной общеобразовательной программе дошкольного образования подразумевают строгое ее исполнение в количестве 80%, 20% же отдается на осуществление вариативной части программы, куда логично войдет частичная реализация этнокультурного проекта «Языковое гнездо». Значительная часть реализации проекта осуществляется в основном разделе общеобразовательной программы в соответствии с федеральными государственными требованиями, только на целевом языке меньшинства.

В практической части работы по реализации проекта возникает логическая необходимость в повышении квалификации педагогического коллектива, участвующего в проекте, в вопросах владения литературным языком меньшинства. Данная потребность связанна с тем, что владение языком педагогами зачастую находится на бытовом уровне. Решение проблемы должно быть связанно с организацией проведения курсов, либо обучающих семинаров на базе дошкольного учреждения в постоянной форме, на базе управления образованием, либо института развития образования одно или двукратно.

По итогам проведения организационного этапа логическим заключением является работа педагогического коллектива над подведением итогов и выявлением проблем, описанием путей их решения, в виде составления аналитической справки. Аналитическая справка должна иметь объективную оценку проведенной работы и реальное видение перспективы дальнейшей деятельности.

Используемая литература

1. Материалы, разработанные и предложенные к широкому использованию и руководству в рамках Международного Финно-угорского Проекта «KIELIPES» («Языковое гнездо») / «Финно-угорские языки в дошкольных образовательных учреждениях» 2009-2013 гг.».

2. Раздаточный материал для участников информационно-установочных семинаров «Языковое гнездо». Общество «Финляндия – Россия»

3. Методические рекомендации по внедрению экспериментальной образовательной технологии «Языковое гнездо». Авторы: Афанасьева К. В., Рябчикова З. С.

Публикации по теме:

Проект «Ах, эти сказки!» Проект был создан с условиями внедрение ФГТ в структуру программы ДОУ и показан на Районном методическом объединении в Коелгинском МКДОУ.

Рекомендации для воспитателей по оформлению проектов 1. Титульный лист. 2. Тип проекта (исследовательский, творческий, игровой 3. Вид проекта (продолжительность) 4. Участники проекта 5. Краткая.

Библиотека изображений:
  • Учимся считать
  • Буквы, алфавит
  • Осень
Опубликовано в разделах:
Автор публикации:
Формирование организационного этапа языкового погружения в дошкольном учреждении. Проблемы и пути их решения.
Опубликовано: 24 июля 2013 в 06:06
+5
Расскажите коллегам и друзьям!
Скачать и печатать
Комментарии:
Всего комментариев: 8.
Для просмотра комментариев
.
Популярное из нового
Ждем Новый год или Адвент-календарь
Здравствуйте, дорогие коллеги и друзья! Вот и наступил декабрь. С каждым днем зима радует нас своим великолепием: пушистый снег, веселые и забавные игры на...
Новогодний шар из бумаги в технике оригами. Мастер-класс
Новогодний шар из бумаги в технике оригами. Мастер-класс Необходимые материалы и инструменты: • Белая бумага для принтера • Цветная бумага для...
Фотоотчет НОД по лепке с использованием природного материала «Паучки на паутинке».
Фотоотчет НОД по лепке с использованием природного материала «Паучки на паутинке». Цель: развивать умение лепить паука, передавая характерные...
Оформление музыкального зала ко Дню Матери.
День матери! В этот замечательный день наши зрители- мамочки, бабушки и даже папы! Мама – самое близкое, дорогое и родное слово для любого человека. Нам...
Сценарий праздника «Новогодняя сказка»
Сценарий праздника «Новогодняя сказка. Персонажи: 1 волшебница 2 волшебница 3 волшебница Заяц. Зайчиха. Волк. Новогодняя Заря. Дед Мороз. Снегурочка....