МААМ-картинки

Использование взаимопроникновения татарской и русской культуры в воспитании толерантности у дошкольников

Ляйсан Шамеева
Использование взаимопроникновения татарской и русской культуры в воспитании толерантности у дошкольников

«На русской земле проложили мы след,

Мы – чистое зеркало прожитых лет.

С народом России мы песни певали,

Есть общее в нашем быту и морали,

Один за другим проходили года, –

Шутили, трудились мы вместе всегда.

Вовеки нельзя нашу дружбу разбить,

Нанизаны мы на единую нить»

(Г. Тукай «Надежды народа в связи с великим юбилеем»)

Публикация «Использование взаимопроникновения татарской и русской культуры в воспитании толерантности у дошкольников» размещена в разделах

Мы живем в поликультурном обществе. Поэтому наши воспитанники должны знать себя, понимать людей других национальностей. Необходимо приобщение детей к истокам народной культуры. Воспитывая толерантность, используем прием взаимопроникновения двух культур.

Работая в условиях двуязычия, учитываем принципиальное значение знаний наших детей коренных культурных традиций, как своего народа, так и русского. В нашу группу очень часто приходят «русскоязычные» татары. В семье есть влияние татарской культуры (обычаев, праздников и морали – со стороны старшего поколения, но все это происходило на русском языке. Приобщение к языку начинаем с самого простого, с самых обиходных слов. Даем возможность привыкнуть к татарской речи, отвечать по-русски на татарские вопросы. При изучении лексических тем используем схожесть слов : машина, плт, тлинк, стл и др.

С целью приобщения ребенка к национальной культуре, широко используем фольклор. Произведения фольклора (потешки, пальчиковые игры, пословицы и поговорки, колыбельные песни, загадки и сказки) обеих культур воздействуют на речь, этические и эстетические чувства, на формирование личности. Способствуют формированию необходимых социально значимых качеств, призывают к уважению матери, старших, к трудолюбию, гостеприимству.

Элек эшл, аннан сйл. – Сначала делай, потом говори.

Эш кешене тзт, ялкаулык боза. Труд человека кормит, а лень портит.

Пальчиковые игры тоже очень схожи: “Бу бармак – бабай” говорим по-татарски, тут же изучаем “Этот пальчик – дедушка”. Тихо, мелодично звучат колыбельные песни “лли-блли-блли-б. ” и “Баю-баюшки-баю.». Слушая их, ребенок воспринимает мелодию и гармонию рифмующихся звуков, потом сам повторяет их. Ребенок учится слышать мелодию. Очень нравятся детям татарские песни. Через народную музыку на ребенка оказывается положительное воздействие. Дети любят татарское народное творчество за его доступность, яркость, выразительность. В дни рождения поем “Ак калач” и “Каравай”. Дети знакомятся с татарскими блюдами : чак-чак, хворост. У татар, если “Блеш”, то у русских есть такое же блюдо с куриным мясом – “Курник”. Одинаково вкусны суп-лапша, наваристые борщи, щи. Подвижные игры в комплексе с другими воспитательными средствами представляют основу начального этапа формирования гармонически развитой, активной личности, сочетающей в себе духовное богатство, моральную чистоту, физическое совершенство. Опять начинаем со схожих игр: “Ал кирк, гл кирк” – “Цепи-цепи-кованы”, “Буяу сатыш” – “Краски”. Со сказками тоже знакомим в наблюдении схожести. Строение сказок (всё повторяется 3 раза, младшие дети – самые умные) схожа в обеих культурах. Мораль сказок одинакова: добро побеждает зло, сильный защищает слабого. Перекрикаются и народные праздники: карга боткасы, Навруз, Масленница. Многие обычаи и традиции отличаются лишь по форме, а по содержанию – одинаковы: эмоционально насыщены, комплексны (словесные, музыкальные, песенно-танцевальные, игровые формы, несут огромный нравственный потенциал, познавательную ценность, переплекаются с трудовой деятельностью. В художественной деятельности тоже знакомим с татарским декоративно-прикладным искусством и художниками, так и русскими. Во время сюжетно-ролевых игр используем национальные костюмы, утварь, предметы быта. У нас в уголке и калфаки, вышитые фартуки и сарафаны.

Таким образом везде, где это возможно показываем детям дополняемость культур двух народов. Благодаря всей этой работе мы решаем такие задачи, как:

-реализация единой линии воспитания и обучения ребенка, как носителя национальной психологии;

-воспитание уважительного отношения к языкам, традициям и культуре других народов;

-проявление национальной терпимости;

-формирование двуязычной личности, знающей культурутатарских и русских народов.

Публикации по теме:

Мини-музей «Русская изба» Приобщение детей к русской национальной культуре начинается с раннего детства. Детские впечатления неизгладимы. Дети очень доверчивы, открыты.

Оформление стенда «Декада чувашской национальной культуры»Оформление стенда «Декада чувашской национальной культуры» Барельефная живопись \"Чувашский национальный костюм" Оформление стенда \"Декада чувашской национальной культуры\" Ежегодно в нашем ДОУ.

Библиотека изображений:
Автор публикации:
Использование взаимопроникновения татарской и русской культуры в воспитании толерантности у дошкольников
Опубликовано: 1 октября 2013 в 20:11
+3Карма+ Голосовать
Расскажите коллегам и друзьям!
Комментарии:
Всего комментариев: 2.
Для просмотра комментариев
Популярное из нового
28 апреля. Вербное воскресенье. Передвижка «Вербное воскресенье»

За неделю до Пасхи христиане празднуют Вербное воскресенье. Красивый символ этого праздника – веточки вербы с белоснежными пушистыми комочками.

В 2024 году БАМ отмечает 50-летний юбилей. Передвижка «БАМ»

8 июля – памятная дата в честь строительства Байкало-Амурской магистрали, знаменитого БАМа. В этот день, 8 июля 1974 года, было подписано постановление о начале строительства Байкало-Амурской магистрали....


Горячие темочки



РЕГИСТРИРУЙТЕСЬ!
Используя МААМ принимаете Cоглашение и ОД