МААМ-картинки

Методическая разработка «Календарь татарских народных праздников»

Эльвира Бикметова
Методическая разработка «Календарь татарских народных праздников»

Предлагаю вашему вниманию методический журнал для педагогов и музыкальных руководителей "Календарные народные татарские праздники"

«Усваивая родной язык, ребенок усваивает не одни только слова… но и бесконечное множество понятий, воззрений на предметы, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию

языка – и усваивает легко и скоро, в два-три года столько,

что и половины того не может усвоить в двадцать лет

прилежного и методического учения. Таков этот

Публикация «Методическая разработка „Календарь татарских народных праздников“» размещена в разделах

великий народный педагог - родное слово».

К. Д. Ушинский

К. Д. Ушинский.

Уважаемые коллеги! В нашем детском саду № 4 «Лейсан» педагогами уделяется большое внимание приобщению детей к национальной культуре татарского народа. Начиная с 1989 года приоритетным направлением наших педагогов является приобщение детей к татарской народной культуре. Особое место занимают народные праздники, так как они объединяют в себе почти все элементы воспитания: песню, игру, сказку, танцы, художественную деятельность.

Работая в этом направлении, мы ставим перед собой следующие задачи:

Давать представление о татарских национальных и народных праздниках, об их истории, обычаях, которые соблюдаются при проведении праздника;

Воспитывать уважительное отношение к культуре татарского народа;

Вовлекать воспитанников в различные татарские народные праздники;

Использовать народные игры в организации активного отдыха и укреплении здоровья детей.

Для выполнения данных задач усилиями воспитателей в детском саду создана хорошая развивающая среда:

- оборудован мини-музей;

- сшиты татарские национальные костюмы для взрослых и детей;

- в группах оформлены национальные уголки с богатым материалом о культуре татарского народа. Знакомя детей с культурой и бытом татар, воспитатели на занятиях также особое внимание уделяют прозе и сказкам татарских писателей. Ознакомившись с такими сказками, как, например, «Репка», «Теремок», с детьми старших и подготовительных групп можно разучить слова персонажей на татарском языке, и песни. Затем эту сказку можно показать детям более младшего возраста. Таким образом, это позволит начать обучение детей национальной культуре с раннего возраста

Праздник, являясь традиционным элементом народной жизни, включает в себя народные, национальные и религиозные традиции. У каждой национальности есть свои народные праздники, т. е. свой праздничный народный календарь.

У татар есть два слова, означающие празник. Религиозные мусульманские праздники называются словом гает (Ураза гаете – праздник поста и Корбан гаете – праздник жертвы). А все народные, не религиозные праздники по-татарски называются бэйрэм. Ученые считают, что это слово означает «весенняя красота», «весеннее торжество».

В праздники (а каждый религиозный праздник раньше длился по несколько дней) с поздравлением обходили дома родственников и соседей. Особенно важным было посещение родительсткого дома.

Время года Название праздника Содержание праздника

Весна (время ледохода) Боз карау («Смотреть лед») Смотреть ледоход на берег реки выходили все жители — от стариков до детей. Молодёжь шла наряженной, с гармонистами. На плывущих льдинах раскладывали и зажигали солому. В синих весенних сумерках далеко были видны эти плывущие факелы, а вслед им неслись песни.

Ранняя весна Янгер яу Однажды ранней весной дети отправлялись по домам собирать крупу, масло, яйца. Своими закличками они выражали хозяевам благопожелания и… требовали угощения!

Из собранных продуктов на улице или в помещении варили в большущем котле кашу. А после - играли, обливались водой.

Конец марта Карга боткасы (воронья каша) В древности было поверье, что весну на кончиках своих крыльев приносят вороны. В это день красиво одевают детей, и отправляют их собирать с каждого дома крупу, молоко, масло, сахар, яйца. Затем люди собираются на возвышенности, зажигают костер, и в большом казане готовят кашу из собранных продуктов. Пока каша варится, все поют, танцуют и веселятся. После всех зовут к казану, и начинают раздавать кашу. Первая порция полагается земле с пожеланием всем мира и богатого урожая. Вторая – воде, чтобы вода смогла сохранить живность на земле. Третья – небу, чтобы было много солнечных дней, и вовремя шли дожди, а четвертая – воронам в благодарность за принесенную весну. После этого каша раздается всем присутствующим на празднике. Остатки каши разбрасывали в поле и в лесу для птиц.

Весна Кызыл йомырка День сбора крашеных яиц. Жителей села о таком дне предупреждали заранее, и хозяйки с вечера красили яйца. Особенно ждали этот день дети. Некоторые ребята ложились спать одетыми и обутыми, чтобы утром не тратить время на сборы, под подушку клали полено, чтобы не проспать. Заходящий первым заносил щепки и разбрасывал их на полу — чтобы "двор не был пустым". Собранные яйца сдавали торговцу, а на вырученные деньги покупали продукты и устраивали угощение.

В дни весеннего паводка Жимэчэк (праздник цветочного сока) Старинный татарский молодёжный праздник. В дни весеннего паводка и появления первых цветов на берегу реки молодежь наряжалась и устраивала весёлые совместные игры, водила хороводы, пела песни.

Начало мая Хыдырлез (праздник начала лета) Древний праздник крымских татар. Перед праздниками тщательно убирают дом. Накануне вечером готовится калакай — хлеб. Традиционный элемент этих торжеств – костры, через которые прыгают как взрослые, так и дети. Потухший костёр засыпают землёй. В дни праздника заключались и расторгались различные договоры и в первую очередь с пастухами, а после праздника начинали весенние скотоводческие работы.

Весна.

По завершению полевых работ Джиен (праздник родни) Жителей одних селений приглашали в другие. Отправлявшиеся в гости шили наряды, пекли пироги, везли с собой подарки. Для каждых вновь прибывших гостей хозяева заново накрывали стол. Хозяева топили баню. Под вечер организовывали общий ужин при полном присутствии всех гостей. Праздник Джиен укреплял родственные и дружеские отношения, сплачивал аул и прилегающую округу. Его можно назвать праздником для женихов и невест. На массовых гуляниях молодые люди старались найти себе вторую половинку, а их родители сватали детей.

Осень (после уборки урожая) Уныш байрам Праздник символизирует благодарность за урожай Земле. А также труженикам, которые не покладая рук работали с ранней весны до поздней осени, чтобы их народ жил сытно целый год. В этот день готовят угощения, проводят ярмарки, чествуют самых трудолюбивых и вместе лакомятся, поют и танцуют.

Осень Саламат (праздник благодарности земле) Старинный семейный праздник сибирских татар, посвящённый окончанию сбора урожая. Главное угощение - каша Саламат - мучная жидкая каша из ржаной, ячменной или пшеничной прожаренной муки, заваренной кипятком или горячим молоком и распаренной в печи с добавлением масла, сала или жира. В гости приглашали родственников и друзей. Все собирались за праздничным столом, где кроме каши обязательно присутствовали блюда из собранного урожая и лакомства.

Начало зимы Каз умясы (гусиное перо) Проводится в начале зимы с наступлением устойчивых холодов. Праздник совмещает полезное с приятным - заготовку на зиму гусиных тушек и молодёжные посиделки. Молодёжь выщипывает гусей, а затем старшие женщины их потрошат и засаливают.

Новогодний праздник по европейскому календарю Яна ел (новогодний праздник) Татарский семейный праздник, в который принято собираться семьёй, готовить угощения, поздравлять родственников, друзей, любимых и соседей и кормить голодных.

В месяц Рамадан, по окончании поста Ураза гаете Один из 2 главных дней исламского календаря. Верующие поздравляют друг друга словами: «Ид мубарак!» (благословенного праздника). В этот день надевают лучшую одежду, готовят традиционные блюда, а после праздничной молитвы накрывают праздничные столы, приглашают гостей, дарят подарки, радуются и веселятся.

Через 70 дней после Ураза байрам Курбан гаете Праздника жертвоприношения. В этот день мусульмане одевают чистую праздничну одежду. В мечети совершается праздничная молитва. Затем накрывается праздничный стол с разнообразными мясными и сладкими блюдами. В дни праздника необходимо посетить близких друзей и родственников, сделать им подарки.

На следующий день после рождения ребенка Бябяй мунчасы (детская баня) После посещения бани домочадцами, когда она становилась нежаркой, повитуха помогала помыться молодой маме и искупать младенца. Семья готовила угощения, звала родственников и вместе угощались за общим столом.

Через несколько дней после рождения ребенка Исем кушу (праздник имянаречения) Приглашается мулла, родственники и друзья семейства. Мулла открывает обряд традиционной молитвой, затем к нему подносят на подушке ребенка, и он обращается к всевышнему, призывая его принять новорожденного под свое покровительство. После этого нашептывает на ухо младенцу азан (призыв к молитве для мусульман) и произносит имя новорожденного. Имена, как правило, выбирали муллы. Считалось, что от имени зависит дальнейшее будущее младенца и его судьба.

Несколько дней после рождения ребенка Бябяй яшы (праздник новорожденного) В продолжение нескольких дней после рождения ребёнка - подруги, соседки и родственницы молодой мамы приходили навестить ее и приносили с собой угощения и подарки.

В дни отсутствия родителей Аулак ой (посиделки) Посиделки неженатой молодёжи без родителей во время которого парни и девушки знакомились, выбирали себе женихов и невест, общались и веселились. В просторном помещении собираются девушки, шьют, вяжут, вышивают. Приходят парни, просят впустить в дом, а чтобы заслужить - каждый демонстрирует свой ум, талант и умения. После девушки впускают парней в дом и вместе пьют чай, кушают гостинцы, играют, веселятся.

При начале крупных строительных работ Эмэ (праздник помощи) Организовывали во время начала всех крупных работ по строительству и ремонту: при закладке и строительстве нового дома и общественных зданий. Нередко в таких мероприятиях участвовали все односельчане, а в крупных населенных пунктах — соседи с одной улицы. Совместная работа завершалась трапезой и гуляниями.

Шежере байрам (праздник родословной) В кругу семьи или в более широком кругу собираются представители родов и рассказывают о своей родословной и интересных фактах. На праздник все приносят свои угощения, выступают талантливые представители родов, поют, танцуют и знакомятся. Смысл праздника - составление и изучение генеалогической летописи своего рода.

Народные праздники тесно связаныс трудом и различными сторонами общественной жизни человека. В них присутствуют тончайшие наблюдения людей за характерными особенностями времен года, погодными изменениями, поведением птиц, насекомых, растений. Мы считаем, что эта народная мудрость, сохраненная в веках, должна быть передана детям.

Содержательную основу планирования по ознакомлению детей с татарскими народными праздниками составляют специально организованные мероприятия, праздники и развлечения, которые отражают исторически сложившиеся традиции народа.

Выбранное нами планирование направлено на активное приобретение детьми культурного богатства татарского народа. И, создавая наш праздничный календарь, главной задачей мы ставили привлечь внимание ребят к народному фольклору и познакомить их с обычаями и традициями татарского народа.

При планировании необходимо учитывать следующие принципы:

Изучение местных условий, особенности и воспитательных возможностей семьи и детей

Организация совместной деятельности воспитателей и родителей;

Изучение и учет индивидуальных особенностей детей.

В нашем детском саду стало традицией ежегодно проводить национальные праздники : «Сабантуй», «Навруз», «Карга боткасы», «Нардуган», на которых воспитанники принимают активное участие, рассказывая стихотворения на родном татарском языке, исполняя песни и танцы. Детям очень нравятся эти праздники тем, что они надевают национальные костюмы, которые в повседневной жизни мы не носим.

В нашем детском саду разработан свой календарь татарских праздников. Предлагаем его вашему вниманию.

Осенне-зимний цикл включает в себя небольшое количество праздников и обрядов. В нем основным стержневым обрядом является праздник Смбел. Он повсеместно проводится как праздник урожая.

Необходимо отметить и то, что основные элементы обрядового праздника Смбел, пусть в трансформированной форме, до сих пор сохранены.

Также к осенне-зимнему циклу относится праздник Нардуган, который проводится как встреча Нового года.

Обряды и народные праздники весенне-летнего цикла не имели строго фиксированной даты проведения. Срок их проведения зависел от погодно-климатических условий каждого года. Вместе с тем, наблюдалась довольно четкая приуроченность одних обрядов ко времени до сева, других – ко дню начала сева, третьих – к периоду после завершения сева. Это праздник Навруз И на летний период праздники Сабантуй,на лесной полянке «Урман аланында»

Педагогический коллектив нашего ДОУ считает, что чем дальше уходят от нас традиции и обычаи старины, тем меньше остается возможности нашему подрастающему поколению соприкоснуться с немыми свидетелями прошлых столетий. Но ведь праздники продолжают жить в народе и вызывют к себе интерес у подрастающего поколения.

Поэтому задача нас, взрослых, в том, чтобы сохранить народные праздники для себя и потомков. Ведь праздники наших дедов и прадедов – это душа народа, в них история народная, и корни наши духовные.

Подготовка и проведение праздников и развлечений служат нравственному воспитанию детей: они объединяются общими переживаниями, у них воспитываются основы коллективизма; произведения фольклора, песни и стихи о Родине, о родной природе, труде, формируют патриотические чувства; участие в праздниках и развлечениях формирует у дошкольников дисциплинированность, культуру поведения. Главное, чтобы праздник сделал детей счастливыми, чтобы он был наполнен сюрпризами, встречами с новыми героями знакомых книг, радовал веселыми играми.

Светлое, радостное общение детей и взрослых во время подготовки и проведения народных праздников – важное условие для развития личности ребенка и возрождения народных традиций.

Национальные народные праздники – одна из самых важных и ярких граней культуры всех народов, в том числе и татарского.

Публикации по теме:

Доклад для педагогического совета «Возрождение народных праздников и обрядов» Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение г. Магадана «Детский сад комбинированного вида №66» Доклад для педагогического.

Календарь детских праздников в ДОУ: приобщение к эстетическому познанию и переживанию мира Дошкольное детство - пора наиболее оптимального приобщение ребенка к миру прекрасного. Недаром говорят, что впечатление раннего детства.

Календарь праздников для работы с дошкольниками на май месяц Календарь праздников Май1 мая - День Труда 3 мая - День Солнца 9 мая - День Победы 15 мая - Международный день семей 18 мая - Международный.

Мастер-класс «Обратный календарь праздников»Мастер-класс «Обратный календарь праздников» Мастер - класс "Обратный календарь праздников"Здравствуйте,мои гости. Сегодня я хотела бы вам представить Мастер - класс "Обратный календарь.

Методическая разработка образовательного маршрута Методическая разработка образовательного маршрута для организации совместной деятельности дошкольников с родителями в сети Интернет Тема:.

Обобщение опыта работы «Роль народных праздников в приобщении дошкольников к русским народным традициям»Обобщение опыта работы «Роль народных праздников в приобщении дошкольников к русским народным традициям» Уважаемые коллеги! Делюсь с вами опытом по данной теме: «Роль народных праздников в приобщении дошкольников к русским народным традициям».

Педагогический проект «От Святок до Сочельника: годовой цикл народных праздников» Педагогический проект «От Святок до Сочельника: годовой цикл народных праздников Автор проекта: С. В. Дидыченко музыкальный руководитель,.

Методическая разработка. Государственное бюджетное дошкольное образовательное учреждение детский сад № 14 общеразвивающего вида Кронштадтского района Санкт-Петербурга.

Презентация «Роль народных праздников в жизни ДОУ в целях сохранения народных традиций» Добрый вечер! Вашему вниманию я представляю презинтацию на тему "Роль народных праздников в жизни ДОУ в целях сохранения народных традиций".Только.

Проект «Роль народных праздников в приобщении дошкольников к русским народным традициям». Проект «Роль народных праздников в приобщении дошкольников к русским народным традициям». Выполнила воспитатель подготовительной.

Библиотека изображений:
Автор публикации:
Методическая разработка «Календарь татарских народных праздников»
Опубликовано: 14 января 2018 в 19:43
+9Карма+ Голосовать
Расскажите коллегам и друзьям!
Комментарии:
Всего комментариев: 5.
Для просмотра комментариев
Популярное из нового
1 апреля. День смеха. Передвижка «Смех в жизни ребенка»

1 апреля отмечаем День смеха — праздник шуток и розыгрышей. Чувство юмора не врожденное качество, его можно и нужно развивать с самого детства.

31 марта. День рождения К.И.Чуковского. Папка-передвижка «К.И.Чуковский»

Сегодня исполняется 142 года со дня рождения большого друга детей, сочинившего для них множество красочных захватывающих и остроумных сказок, Корнея Ивановича Чуковского.


Горячие темочки



РЕГИСТРИРУЙТЕСЬ!
Используя МААМ принимаете Cоглашение и ОД