Альбина Борзова
НОД по ознакомлению дошкольников 6–7 лет элементами чувашской вышивки «В гостях у бабушки Анюк»
▼ Скачать + Заказать документы
Задачи:
Образовательные:
- Продолжать знакомить детей с одним из видов чувашского декоративно-прикладного искусства – старинной чувашской вышивкой;
- Уточнить и расширить знания и представления детей о чувашской головной повязке «масмак» : его возникновении и назначении, об его первичных художественных образах (линейных и цветовых) ; об орнаментальном образе, духовно-содержательном смысле, связанном с мировоззрением народа;
Публикация «НОД по ознакомлению дошкольников 6–7 лет элементами чувашской вышивки „В гостях у бабушки Анюк“» размещена в разделах
- Вышивание, вышивка
- Конспекты занятий. Все конспекты
- Подготовительная группа
- Чувашия. Чувашская Республика
- Чувашские народные узоры, костюм
- Темочки
- Конкурс для воспитателей и педагогов «Лучший конспект занятия (НОД)» январь 2014
- Закрепить смысловое назначение узоров, изображающих двор, солнце, пахотную землю, животных, деревья и растения, горы и возвышенности;
- Подводить детей к пониманию того, что народный мастер – это хранитель прекрасных традиций народа.
Развивающие:
- Развивать эстетический и художественный вкус, творческую и познавательную активность;
- Заложить интерес к процессу вышивания;
- Развивать умение детей высказывать свое мнение о красоте художественных вещей;
Воспитательные:
- Вызвать эмоциональный отклик на изделия чувашского декоративно-прикладного искусства (вышивке) ;
- Прививать любовь и уважение к своему народу, его культуре, его традициям;
- Воспитывать любовь к национальному искусству.
Ход непосредственно образовательной деятельности:
Чувашская изба : Бабушка Анюк сидит на скамейке, вышивает и поет чувашскую песню :
«Хитре, хитре, чаваш терри хитре,
Хитре, хитре, терлеме пелсен хитре».
Бабушка :(Кладёт пялицы с вышивкой на скамейку, встает) Должны были прийти дети с детского сада. Приберусь немного в избе. (Слышны голоса детей). Наверное, пришли. (Подходит к двери, встречает гостей)
- Заходите, заходите. Керер (чув.) .
Дети заходят, рассматривают избу, вышитые вещи.
Дети: Бабушка, у вас тут очень красиво. Столько красивых, вышитых вещей, как будто солнышко заглянуло в дом. А кто это вышивал?
Бабушка : Это все я вышивала, ребята. Вы садитесь, садитесь. Чувашский народ всегда любил вышивать. Все, что они видели вокруг красивое, они передавали в узорах: восход солнца, золотую луну, сверкающие звезды и солнце, реки, моря, птиц, рыб, животных. А еще в старину думали, что вышитая вещь исцеляет от болезней, оберегает дом и хозяев от беды и несчастий. Вышитые полотенца, занавески развешивали на окна, двери, чтобы ни беда, ни болезнь в избу не попали. Узоры на скатерти защищали стол и пищу. Вышитые рубахи, головные уборы защищали самого человека от разных бед и несчастий. И я с малых лет вышивала. Меня научила мама, а маму научила ее мама. Вышивала я все, что видела, что мне нравилось.
Бабушка Анюк : Ребята, вы видели вышитые чувашскими узорами изделия?
Дети: Да, видели.
Бабушка Анюк : Вы, наверное, знаете, что обозначают элементы чувашского узора?
Дети: Знаем, мы изучали в детском саду.
Бабушка Анюк : Это хорошо. Сейчас посмотрим, что вы знаете. Я предлагаю поиграть в игру «Что означает узор». На экране сейчас появятся элементы чувашского узора. А вы попытайтесь отгадать, что чуваши изображали этим узором. (Слайды 2 - 9).
Бабушка Анюк : Молодцы! Маттур (на чувашском языке) .
Посмотрите, ребята. У меня есть много вышитых вещей. Храню я их в сундуке. Пойдемте, я вам их покажу. (Дети встают, вместе с бабушкой идут к сундуку, встают вокруг сундука. Бабушка по очереди вытаскивает вещи из сундука, вешает их на крышку сундука, спрашивает у детей) : Как вы думаете, что это такое?
Дети: Это «сурпан». Его носили чувашские замужние женщины.
Бабушка Анюк : А это что, как вы думаете?
Дети: Это вышитая чувашскими узорами мужская рубашка. Такие красивые рубахи одевали на праздники.
Бабушка Анюк : Я хочу показать ещё одну вещь, которая мне очень дорога. Она очень старинная, редкая, больше такой нигде нет, поэтому с ней надо обращаться очень аккуратно. Досталась она мне от моей прабабушки по наследству (показывает масмак – национальный головной убор чувашских женщин). Как вы думаете, что это такое? (Слайд 10) .
Дети: Это «масмак» - старинный головной убор чувашских женщин. Мы его видели в национальном музее.
Бабушка : Правильно. Садитесь, ребята на стульчики. Это «масмак»- женская налобная и головная повязка. А кто его носил?
Дети: Его носили замужние женщины.
Бабушка Анюк :А как его носили?
Дети: «Масмак» похож на ленту. Он перекидывается через голову замужней женщины от виска до виска.
Бабушка Анюк : Вы правы. Он представляет собой полоску белого или красного холста с вышитыми узорами.
Бабушка : А для чего чувашские женщины носили «масмак»?
Дети: Люди считали, что небо дает им силы, посылает свет, тепло, освещает мир и стали носить «масмак», который якобы их жизнь связывает с небом, с небесным миром. Обычно его носили во время праздников.
Бабушка Анюк : А вам нравится мой «масмак» (показывает свой вышитый «масмак»? Чем он вам нравится?
Дети: Он необычный, красивый, с красивыми узорами.
Бабушка Анюк : Я предлагаю вам померить его. (Девочки одевают «масмак» на голову). Вы очень красивы в этом «масмаке». Теперь и вы не будете болеть, несчастья пройдут мимо вас.
Бабушка : Хотите посмотреть вышитые узоры на «масмаке»? Подойдите ко мне поближе. (Дети собираются вокруг бабушки и рассматривают «масмак»). Какие знакомые чувашские узоры вы видите?
Дети: Солнце, растения, горы, двор, колосья, пахотная земля.
Бабушка Анюк : Ребята, на «масмаке» вышито много солнц. А почему на масмаке вышито много солнц?
Дети: Раньше чувашский народ считал, что на небе не одно, а много солнца, поэтому жара стояла такая, что они не знали ни о холоде, ни о льде, ни о зиме. Некоторым не понравилось, что три солнца висят буквально над головой, стали говорить о том, что очень от них жарко, позвали тогда охотника, чтобы он убил два. Когда это произошло – третье солнце убежало далеко на небо, где его не могла достичь стрела охотника. Наступил на земле мрак, и сказали мудрецы: «Надо добрыми делами вернуть единственное светило, нарисовать на одежде три солнца, заманить его песнями и плясками». Вот с тех пор чуваши вышивают три солнца.
Бабушка Анюк : Каждая вышитая вещь у чувашей о чем-то рассказывает. Мне очень хочется дать название этому «масмаку». Я назвала бы его «Восход солнца». А вы как бы его назвали?
Ребенок 1: Я бы назвала «Радуга-дуга»
Ребенок 2: Я бы назвала его «Разноцветное небо».
Ребенок 3: А я бы назвала его «Земная и небесная жизнь».
Бабушка Анюк : Очень интересные названия вы придумали. Мне очень они понравились. Хотите поиграть с «масмаком»? Давайте мы с вами поиграем в игру «О чем хотела рассказать моя пробабушка, когда вышивала эти узоры?». А для этого мы встанем полугругом, будем передавать масмак друг другу и каждый выскажет свои предположения.
Ребенок 1: Я думаю, что она хотела рассказать нам о жизни чувашского народа.
Ребенок 2: Я думаю, что она хотела показать богатство природы родного края.
Ребенок 3: Я думаю, что она хотела рассказать о жизни своей семьи.
Бабушка Анюк : Спасибо, ребята. Я думаю, что вы все правы. Садитесь. А вы хотите посмотреть, как получаются эти удивительные узоры на холсте?
Дети: Хотим.
Бабушка Анюк : Тогда у меня для вас есть приятный сюрприз. Сегодня у меня гостит настоящая мастерица - чувашская вышивальщица Елена Геннадьевна. Вся Россия любуется ее вышитыми вещами. Давайте посмотрим на ее работы (Дети смотрят слайды с вышитыми изделиями народной умелицы). (Слайды 8-9). Вам понравились её вышитые изделия?
Дети: Понравились. Они очень красивые
Бабушка Анюк : Хотите с ней встретиться?
Дети: Хотим.
Бабушка Анюк : Пойду позову ее. (Идет к двери и зовет мастерицу) .
Елена Геннадьевна: (Входит вышивальщица. В руках у нее корзина с пялцами, холстом и нитками разного цвета). Ыра кун, ачасем! (Добрый день, ребята (чув.)
Дети: Ыра кун. (Добрый день)
Елена Геннадьевна: Меня зовут тетя Лена. Я очень люблю вышивать, особенно мне нравится вышивать чувашские узоры. Я стараюсь хранить прекрасные традиции моей семьи: моей прабабушки, бабушки, мамы, т. к. они вышивали всю жизнь, создавали настоящие произведения искусства. Их народ называл народными мастерами. И меня зовут также, т. к. я, как и они, с помощью вышивки хочу показывать красоту и богатство природы своего края, жизнь своего народа. Хотите посмотреть, как на белом холсте появляются красивые чувашские узоры?
Дети: Хотим, они очень красивые.
Елена Геннадьевна: Я для вас принесла белый холст, пялицы и разноцветные нитки. (Выкладывает все это на стол. Садится на стул. Показывает как надо все это приготовить к вышивке). А вы знаете, нитками какого цвета вышивали чувашские женщины?
Дети: Чувашские женщины вышивали нитками белого, черного, красного, желтого, зеленого, синего цветов.
Елена Геннадьевна: Молодцы! А что означал белый (черный, красный, желтый, зеленый, синий) цвет?
Ребё нок 1: Основной цвет вышивки – красный – цвет жизни, счастья; желтый – цвет солнца, радости, счастья.
Ребё нок 2: Зеленый цвет – это цвет природы, жизни., синий – цвет неба, волшебства.
Ребё нок 3: Черный цвет – цвет земли. Черным цветом, цветом добра, окаймлялся узор вышивки.
Елена Геннадьевна: Прекрасные у вас знания. А теперь я хочу показать вам как я вышиваю. Подойдите ко мне. (Дети встают вокруг вышивальщицы. Она показывает процесс вышивания, дает попробовать детям). Видите, как красиво получается. Ну вот, вы и увидели как вышиваются красивые узоры на холсте. Садитесь, ребята.
Елена Геннадьевна: А этот холст и пялицы я оставлю вам в подарок. Надеюсь, что вы научитесь вышивать. Если нужна будет помощь, я с удовольствием приду к вам еще раз. А теперь мне пора.
Бабушка Анюк : Не уходите, пожалуйста, дети приготовили вам маленький подарок – чувашский танец с вышитыми сурпанами. Ачасем, ташлар-и?
Дети: Ташлар.
Звучит чувашская мелодия «Таша кевви» Ф. Лукина. Дети поют:
«Атьар ташша пуслари те,
Атьар ташша пуслари,
Ура тапса ташлари те,
Ура тапса ташлар и.
Бабушка : Пуслар ташша!
Дети: Пуслар.
(Девочки танцуют танец с сурпанами)
Елена Геннадьевна: Спасибо. Вы меня порадовали. До свидания.
Дети: До свидания. Спасибо вам. (Елена Геннадьевна уходит) .
Бабушка Анюк : Спасибо, ребята, что вы ко мне пришли в гости, мне с вами было очень интересно. Вам понравилось у меня?
Дети: Да, бабушка Анюк. У Вас очень красиво и интересно.
Бабушка Анюк : А что интересного, нового узнали вы сегодня?
Ребё нок 1: Мы увидели удивительной красоты старинные вышитые вещи.
Ребё нок 2: Мы узнали, что означают элементы чувашского узора.
Ребё нок 3: Я узнала, что вышитые вещи оберегают нас от беды, болезни, неприятностей.
Ребё нок 4: Мы также посмотрели, как на белом холсте появляются красивые чувашские узоры, как они вышиваются.
Бабушка Анюк : Спасибо, что вы ко мне пришли в гости, мне с вами было очень интересно. Никогда не забывайте традиции и культуру ваших бабушек, дедушек, прабабушек и прадедушек. Цените то, что они вам оставили в наследство. Тогда и вы вырастите настоящими добрыми людьми. Приходите еще раз, тогда я вам расскажу о современной чувашской вышивке. До свидания, ребята! До следующей встречи.
Дети: Спасибо Вам, бабушка Анюк!
Дети под чувашскую народную песню «Алрах кайми аки-сухи…» вместе с бабушкой покидают музыкальный зал.
Использованная литература
Васильева Л. Г. Загадочный мир народных узоров. Развитие у детей 5-7 лет способностей к созданию образов символов чувашских узоров в рисовании и аппликации. - Чебоксары: Новое время, 2005.
Васильева Л. Г. Чувашский орнамент в рисунках и аппликациях дошкольников. Формирование орнаментального образа в изобразительной деятельности детей 5-7 лет. – Чебоксары: Новое время, 2006.