Получи документы

Конспект открытого занятия «Знакомство детей с адыгейским языком»

Хатит Загирет
Конспект открытого занятия «Знакомство детей с адыгейским языком»
▼ Скачать + Заказать документы

Знакомство детей

с адыгейским этикетом

Практические занятия :

1. Продолжать учить правильно повторять за воспитателем новые слова, понимать их значение, внятно произносить их.

2. Продолжать знакомить детей с адыгейским этикетом.

3. Воспитывать гостеприимство.

Ход занятия.

Дети входят в зал. Становятся полукругом.

В. : - К нам пришли гости, давайте поздороваемся.

Д. : - Шъуимафэшух.

Здороваются на адыгейском языке и садятся на стульчики.

Публикация «Конспект открытого занятия „Знакомство детей с адыгейским языком“» размещена в разделах

В. : - Мы с вами пришли в хьакэщ. Хьакэщ – это специальное помещение для гостей. Двери хьакэщ всегда были открыты для гостей. Гостя должны были встретить по всем почестям: накормить, уложить спать в самой лучшей постели, а затем, когда время придет, отправить его в обратный путь по надежной дороге. Гостем у адыгов считался любой человек, который перешагнул порог хьакэщ: знакомый, незнакомый, друг или даже враг. У гостя не принято было спрашивать зачем он приехал, сколько времени он будет в доме. И было огромной честью для хозяина достойно встретить гостя.

Ребята, давайте посмотрим, что здесь в хьакэщ.

- Вот это «анэ», т. е. стол,за которым едят. Он круглый, у него три ножки. На этом анэ стоят традиционные адыгеские блюда : къундысыу – это перебродившая сыворотка с молоком, къуае – сыр, щэлям – лепешка.

Д. : - Къундысыу, къуае.

В. : - Прежде чем сесть за стол, что нужно сделать?

Д. : - Помыть руки.

В. : - Правильно, а вот тут в углу, стоят адыгейские предметы быта. Как вы думаете, что это такое?

Д. : - Къумгъан, лэджэн, сабын, эплъэк.

В. : - Правильно, они всегда стоят здесь, чтобы прежде чем сесть за стол, могли вымыть руки.

В это время неожиданно раздается стук в дверь и заходит Къуижъый с «Чудесным мешочком».

К. : - Шъуимафэшух, кэлэцыкухэр!

Д. : - Опсэу, къеблъагъ, къако. Ма пхъэнтэку, тыс.

К. : - Хъяркэ сыкъеблагъ.

- Сэ сцэр Къуижъый. Меня зовут Къуижъый. Я пришел из сказки. Меня там знают как шустрого, маленького, доброго, смышленого человечка.

- А ну все скажите, как меня зовут?

Д. : - Къуижъый.

К. : - Вот вы меня знаете, но я вас еще не знаю. Давайте познакомимся.

- Сыд пцэр? Как тебя зовут?

Д. : - Сэ сцэр Вика, Расул и т. д.

В. : - Дорогой гость, вы пришли издалека, наверное, проголодались. Хьакэу Къуижъый, чыжьэуи укъекы, къеблагъти анэ, бисимлахь одгъэощт.

К. : - Боу сыкъеблэгъэн. Лъытэныгъэр сэ сыгу рехьы.

В. : - Пройдите сюда, помойте руки, Соня, помоги нашему гостю помыть руки.

Как только гость распологался в Хьачэще, ему приносили воду, мыло, полотенце, ставили перед ним медный тазик и, поливая ему воду на руки, помогали умыться с дороги.

К. : - Упшъэшъэ дэгъу, алахьым еджэгъэшхоу, насыпышоу уеш.

В. : - Пройдите к столу и присаживайтесь. Мы вас будем угощать нашими адыгейскими блюдами.

В. : - Как вкусно пахнет!

Д. : - Гухахъо ошх, уихьалэл, шхэ Къуижъый.

К. : - А что это у вас такое вкусненькое?

Д. : - Это адыгейский сыр – къуае.

К. : - А что это за напиток?

Д. : - Къундысыу.

К. : - А это что?

Д. : - Щэлям.

К. : - Спасибо вам за угощение, ребята, было все очень вкусно. Опсэу, гъомлапхъэ эшу къытежъугъэуцуагъ, зэкэри эшу дэд.

В. : - Уихалэл Къуижъый.

Къуижъый встает и садится поближе к детям.

К. : - Дети, кто мне скажет, а как ваш садик называется?

Д. : - «Сказка».

В. : - Дети, давайте покажем, как мы умеем развлекать гостей и начнем с песни «Шукъеблагъ», гущ. – Мэхъош Р., орэдышъор – Кыргъ Ю.

К. : - А вы любите ходить в садик?

Д. : - Да!

К. : - Ачем вы любите заниматься в детском саду?

Д. : - Петь, играть, танцевать, рассказывать стихи.

К. : - Я тоже люблю играть. Хотите поиграть со мной?

Игра «абыцыу», «абжъый»

К. : - Я очень люблю в сказке петь. А вы любите петь?

Д. : - Да!

Песня «Тэ щыа тэ цыкухэр»

В. : - Еще наши дети умеют танцевать.

«Адыгейский танец»

К. : - Дети, а кто мне скажет, как Лисичка на адыгейском языке.

Д. : - Баджэ.

К. : - А зайчик?

Д. : - Тхьакумкахь.

К. : - А хотите поиграть со мной в игру «Лиса и заяц»?

Д. : - Да!

Игра «Лиса и заяц»

К. : - У нас в сказке принято ходить в гости с подарками. Вот я принес «Чудесный мешочек», в котором лежат игрушки – зверюшки.

Сыд мыр?

Д. : - Чэтыу, атакъ, баджэ и т. д.

К. : - Это вам мой подарок.

В. : - Так как и вы, тоже пришли к нам в гости первый раз, по адыгскому обычаю мы тоже приготовили подарок.

К. : - какие у вас вежливые и гостеприимные дети.

Не зря я к вам пришел. Хорошо со мной поиграли и развеселили меня. Спасибо вам, дети. А теперь мне пора в мою сказку.

- Хъяркэ!

Д. : - Хъяркэ! гъогу маф!

Публикации по теме:

Комплексно-тематическое планирование в первой младшей группе по теме «Зима» Перспективный комплексно-тематический план Тема: «Зима» Возраст: 1 младшая группа Время изучения: декабрь, 3 неделяПознавательно-речевое.

Перспективный план работы клуба по интересам «Родничок» средняя группа «Ознакомление с потешками и считалками» О. С. Ушакова, Е. М. Струнина. «Методика развития речи детей» стр:148 Продолжать знакомить детей с.

Автор публикации:
Конспект открытого занятия «Знакомство детей с адыгейским языком»
Опубликовано: 8 ноября 2013 в 14:05
+1Карма+ Голосовать

Юридическая информация: публикация «Конспект открытого занятия «Знакомство детей с адыгейским языком»» (включая файлы) размещена пользователем Хатит Загирет (УИ 131067) на основе Пользовательского Соглашения МААМ. СМИ МААМ действует в соответствии со ст. 1253.1 ГК РФ. Используя МААМ принимаете Пользовательское Соглашение.

Расскажите коллегам и друзьям!
Поделитесь в сетях и мессенджерах:


Комментарии:
Всего комментариев: 0.
Для просмотра комментариев



РЕГИСТРИРУЙТЕСЬ!
Используя МААМ принимаете Cоглашение и ОД