Лучший педагог года

Опыт работы «Адаптация к детскому саду дошкольников — билингвов»

Ольга Диметрова
Опыт работы «Адаптация к детскому саду дошкольников — билингвов»

1. Актуальность данной проблемы вызвана тем, что все чаще мы сталкиваемся с ситуацией, когда в связи с межнациональными конфликтами люди вынуждены переселяться в другие города и даже страны. В наше село тоже с середины 90-х годов переехало много представителей турков-месхетинцев. Мы столкнулись с тем, что к нам стали приходить дети, абсолютно не говорящие на русском языке и практически не понимающие обращенную речь. Как правило, в семьях, в большей или меньшей степени, родители тоже плохо владеют русским, и, как правило, общение происходит на родном языке.

Публикация «Опыт работы „Адаптация к детскому саду дошкольников — билингвов“» размещена в разделах

Если ребенок вырастает в семье, где с ним не говорят на русском языке, где могут быть свои традиции воспитания, общения, питания, поведения, то приходя в детский сад, он испытывает определенные трудности- это связано с тем, что у ребенка нет опыта нахождения в нашей культурно-языковой среде. В таких случаях адаптация происходит тяжелее и даже болезненнее - ребенку страшно и непривычно находиться не только среди чужих людей, но и слышать чужую речь. Мы, педагоги, стараемся облегчить жизнь малыша и помочь ему адаптироваться к новым социальным условиям, при этом поддерживая и сохраняя родной язык и родную культуру.

Конечно, на улице, в магазинах, других общественных местах ребенок сталкивался с русской речью, и кажется, только одно это должно помочь овладеть языком. Однако практика показывает, что если это и происходит, то в очень ограниченной мере. На самом деле, если в семье не общаются с ребенком на турецком языке, он не играет с русскими ребятами, то он не овладевает русской речью. Ребенок из нерусской семьи знает, как правило, формы приветствия и прощания, названия наиболее часто встречающихся в быту предметов, русская речь, как правило ситуативна.

Моя цель на протяжении всех лет работы в ДОУ - помощь детям с нерусским родным языком адаптироваться в жизнь группы и ДОУ в целом, а также помочь всеми способами найти контакт со сверстниками и влиться в коллектив, помочь овладеть базовой русской речью.

Особенности поведения детей в непривычных условиях, без общего языка со сверстниками создают особые отношения внутри группы: младшие дошкольники даже не замечают особенностей речи: акцента, лексических, грамматических ошибок, однако дети старшего дошкольного возраста, могут передразнивать или беззлобно копировать произношение хуже говорящих детей.

Адаптация дошкольников - билингвов (это люди, говорящие на двух языках)– динамичный процесс привыкания к двум культурам, овладения двумя средствами взаимодействия с окружающей средой, проходящий тем успешнее, чем всестороннее развивается речь хотя бы на одном языке. Возможны перенос речевых умений и навыков с первого языка на второй, социализация в нескольких культурных средах одновременно, успешное взаимодействие семьи, школы, общества ради повышения качества дошкольного образования.

Иноязычные дети по-особому переживают приход в детский сад : для них психотравмой является не просто отрыв от мамы, но и отрыв от привычной культуры и языка. В детском саду все оказывается новым – новые взрослые, непривычная еда, незнакомые игры, другие правила поведения. Вдобавок все осложняется незнакомым языком – тогда понять, чего от тебя требуют, во много раз сложнее.

Самое главное в первые дни в детском саду – удовлетворить основные потребности ребенка. Ему должно быть комфортно хотя бы физиологически. Он должен научиться пользоваться туалетом, не бояться туда ходить, знать, где он находится, попросить пить, объяснять, тепло ему или холодно, что у него болит, говорить, что он хочет. Этот процесс может занять до нескольких недель. Далее ребенок учится вести себя в речевом плане так же, как другие дети группы: показывать в ответ на просьбу воспитателя, называть или находить нужное, пытаться найти ответ на вопрос. Это –более длительный процесс, занимающий несколько месяцев.

Усвоение второго языка в дошкольном образовательном учреждении происходит как во время организованной образовательной деятельности, так и в ситуациях повседневной жизни.

Я стараюсь уделить детям время для индивидуальной работы : многократно показываю, объясняю, использую метод «проблемной ситуации», поясняю свои действия и действия детей.

В детском саду двуязычный ребенок сталкивается с русским языком повсюду- в играх, на занятиях, в общении со взрослыми и сверстниками. Основной способ обучения русскому языку –целенаправленное общение в различных наглядных и предметно-практических ситуациях. К ним подключаются речевые и словесные игры, которые способствуют развитию коммуникативных навыков детей, а также лексической и грамматической сторон речи дошкольника.

Научиться отдельным словам, обозначающим конкретные вещи, достаточно просто при помощи обобщения показа. Более абстрактные вещи обобщаются в ходе игры, просмотра спектаклей кукольного театра, разыгрывания ролей с теми, кто владеет русским языком как родным или уже отчасти овладел им как вторым. При этом от полного непонимания обращенной к ним речи дети приходят к пониманию речи на бытовом уровне, от коротких однословных высказываний – к построению предложений из нескольких слов и текстов из нескольких предложений.

Игра- ведущий вид деятельности дошкольника и это один из основных методических приемов обучения русскому языку.

2. В мою группу в 2017 году поступило пять детей с нулевым уровнем знания русского языка. Родным для них языком был турецкий, русским языком они практически не владели Начать обучение было достаточно непросто. Так как никаких пособий на эту тему практически нет, приходилось включать фантазию и придумывать такие приемы, что бы ребенок меня понял. Первым делом, я сделала картотеку наглядных пособий по сериям «Овощи», «Фрукты», «Транспорт», «Мебель» и т. д. Сначала мы просто заучивали слова, а дети повторяли их механически,часто не понимая смысла.

Затем новые для ребенка слова мы повторяли в дидактических, сюжетно-ролевых и подвижных играх.

Мной постоянно проводится работа по формированию и совершенствованию у детей умений и навыков правильного русского произношения, устранению имеющихся недостатков. Важно, чтобы каждый ребенок был активен во всех играх (слушание, произношение, подражание). В ходе игр ребенок учится управлять движениями артикуляционного аппарата при произнесении русских звуков и слов, пользоваться ударением и интонацией для точной передачи смысла слова и предложения.

При обработке навыков произношения в игре рекомендуется соблюдать следующий алгоритм действий:

- привлечь внимание ребенка к отрабатываемому звуку, затем ввести новый звук,

- объяснить артикуляцию звука,

- предоставить ребенку возможность сначала повторить звук, а затем произнести его в соответствии с игровой ситуацией,

- формировать умение различать звук, смешивающийся в произношении и реагировать на каждый соответствующими игровыми действиями,

- имитировать звуковые различия в игре,

- самостоятельно произносить звуки в игре,

- включать в игру слова и фразы, содержащие отрабатываемый звук.

Важными и первоочередными являются игры на развитие фонематического внимания и фонематического слуха, то есть на узнавание фонем - минимальных единиц языка.

1. «Ушки - слушки»

Цель: закреплять умение дифференцировать звуки, развивать слуховое внимание.

Педагог показывает деревянные, металлические ложки, различные музыкальные инструменты. Дети называют эти предметы. Педагог предлагает послушать, как звучат эти предметы. Установив ширму, воспроизводит звучание этих предметов по очереди. Дети узнают звуки и называют предметы их издающие.

2. «Кто сказал «Мяу?»»

Цель: совершенствовать умение различать на слух голоса домашних животных.

Материал: магнитофон, аудиозапись со звуками голосов домашних животных.

Педагог включает аудиозапись со звуками голосов домашних животных. Дети должны услышать и назвать, кому из домашних животных принадлежит голос.

Игра «Кто как голос подаёт» проводится аналогично. Включается аудиозапись со звуками лесных птиц.

3. «Кто стоит у светофора?»

Цель: развивать слуховое внимание, узнавать и называть виды транспорта.

Материал: магнитофон и аудиозапись с шумами улицы.

Педагог включает аудиозапись со звуками улицы. Дети слушают звуки и называют транспорт, остановившийся у светофора (легковую машину, грузовик, трактор, мотоцикл, телегу, трамвай).

4. «Где звенит?»

Цель: развивать слуховое внимание, умение ориентироваться в пространстве с закрытыми глазами.

Дети стоят с закрытыми глазами.

Педагог с колокольчиком бесшумно передвигается по группе и звенит. Дети, не открывая глаз, указывают рукой в направлении источника звука.

5. Пальчиковая игра «Гроза»

Цель: согласовывать движение с текстом, с учётом изменения динамики и темпа звучания.

Педагог читает слова игры, а дети выполняют движения соответственно тексту.

Закапали капли (стучат по столу двумя указательными пальцами).

Идёт дождь (тихо стучат четырьмя пальцами обеих рук).

Он льёт, как из ведра (громко стучат четырьмя пальцами).

Пошёл град (стучат косточками пальцев, выбивая дробь).

Гремит гром (барабанить кулаками по столу).

Сверкает молния (рисуем пальцами молнию в воздухе, издаём звук ш).

Все быстро убегают домой (хлопок в ладоши, руки прячут за спину).

Утром ярко светит солнце (описать обеими руками большой круг).

6. Послушай и назови нужное слово.

Цель: совершенствовать фонематический слух, учить называть слова с определённым звуком в тексте.

Педагог читает стихотворение или рассказ, наполненный определённым звуком, дети должны назвать слова, в которых есть заданный звук.

Ж Жук жужжит в железной банке –

Жук не хочет жить в жестянке.

Жизнь жука в плену горька.

Жалко бедного жука.

З – Заяц, заяц,

Чем ты занят?

– Кочерыжку

Разгрызаю.

– А чему ты, заяц

Рад?

– Рад, что зубы

Не болят.

7. Шутки-минутки

Цель: Совершенствовать умение различать на слух слова, звучащие неправильно. Развивать фонематический слух. Развивать чувство юмора

Педагог читает детям строчки из стихов, заменяя буквы в словах. Дети находят ошибку и исправляют её.

Хвост с узорами,

Сапоги со шторами.

Кот плывёт по океану,

Кит из блюдца ест сметану.

Божья коробка, полети на небо,

Принеси нам хлеба.

Помимо того, что из года в год передо мной стоят задачи не только научить детей говорить обиходные слова, фразы, предложения на русском, но и помочь двуязычному ребенку адаптироваться к детскому саду. Я использую для этого игры, способствующие воспитанию толерантности и доброжелательности.

1. «Улыбка»

Дети сидят в кругу. Они берутся за руки и, глядя соседу в глаза, дарят ему самую дорогую улыбку, какая есть.

2.«Комплимент»

Дети становятся в круг и по очереди, глядя в глаза соседу, говорят несколько добрых слов, хвалят его. («Ты всегда делишься, ты веселая, у тебя красивое платье.»). Принимающий кивает головой и говорит: «Спасибо, мне очень приятно!». Вместо похвалы можно просто сказать «вкусное»,, «мягкое»,«сладкое», «желтое» слово.

3.«Смеяться запрещается»

Один из группы выходит в центр, его задача состоит в том, чтобы выбрать кого – либо из сидящих и заставить его заговорить или улыбнуться. Для достижения цели он может делать все что угодно, только не дотрагиваясь до сидящего.

4.«В магазине зеркал»

Выбирается один водящий, остальные участники – зеркала. Водящий смотрит в зеркала, и они отражают его движение. Ведущий смотрит за правильностью выполнения отражений.

5.«Клубочек»

Дети садятся в круг. Ведущий, держа в руках клубочек, обматывает нитку вокруг пальца, задает любой, интересующийся его вопрос участнику игры (Например, «Что ты любишь?»,«Чего ты боишься?», «Хочешь со мной дружить?», «Какая у тебя мечта?» и т. п., тот ловит клубочек, обматывает нитку вокруг пальца, отвечает на вопрос, а затем задает свой следующему игроку. В конце клубочек возвращается ведущему. Все видят нити, связывающее участников, определяют, на что фигура похожа.

6.«Мышь и мышеловка»

Все встают в круг, плотно прижимаются друг к другу ногами, бедрами, плечами и обнимаются за пояс – это мышеловка. Водящий в кругу. Его задача – всеми возможными способами вылезти из мышеловки; отыскать «дыру», уговорить кого – то пропустить, но выбраться из этой мышеловки.

Таким образом, игра, являясь ведущим видом деятельности ребенка позволяет решить проблему обучения детей –билингвов устной русской речи.

Отмечу, что,конечно, не сразу дети-билингвы участвовали в играх полноценно, но это всегда вызывало у них радость и создавало положительный эмоциональный настрой.

По истечении определенного времени я понимала, что хотя двуязычные дети довольно хорошо начинают общаться, но лексико-грамматический строй речи еще далек от совершенства.

Поэтому еще одним из важных видов игр считаю речевые и словесные, способствующие формированию правильного грамматического строя речи и обогащению лексики.

1. «Когда это бывает?»

Цель: закрепить понятие об осенних явлениях, активизация словаря по теме.

Оборудование: сюжетные картинки с изображением различных времен года.

Ход. На столе вперемешку лежат картинки с изображением различных сезонных явлений (идет снег, цветущий луг, осенний лес, скворец у скворечника и т. д.). Ребенок выбирает картинки, на которых изображены только осенние явления и сам или с помощью взрослого называет их. Пример. Солнышко прячется за тучи. Идет дождь. Листья на деревьях желтые и красные. Птицы улетают на юг. Животные готовят запасы на зиму. Люди надевают пальто и плащи и т. д

2. «Один - много»

Цель: научить образовывать существительные множественного числа.

Оборудование: мяч.

Ход. Взрослый называет существительное в единственном числе и бросает ребенку мяч. Ребенок называет существительное во множественном числе и возвращает мяч: дождь - дожди капля - капли лист - листья гриб - грибы зонт - зонты плащ — плащи птица - птицы

3. «Чудесный мешочек"

Цель: закрепить названия овощей, их цвета.

Оборудование: мешочек, натуральные овощи или муляжи.

Ход. Перед игрой ребенка знакомят с овощами и их свойствами. Малыш по одному достает из «чудесного мешочка» овощи, называет их. Затем он отвечает на вопросы взрослого о цвете, форме, величине овощей. Если ребенок затрудняется, взрослый помогает ему.

4. «Загадки Незнайки»

Цель: научить определять предмет по его признакам, активизировать словарь по теме.

Оборудование: игрушка «Незнайка», мешочек, натуральные овощи или муляжи.

Ход: Взрослый объясняет ребенку что Незнайка хочет с ним поиграть, загадать загадки: «Незнайка нащупает какой-нибудь овощ в мешке и расскажет тебе про него, а ты должен догадаться, что это». «Длинная, красная (морковь). Зеленый, длинный (огурец). Круглый, красный (помидор)» и т. п.

5. «Один - много»

Цель: научить образовывать множественное число имен существительных.

Оборудование: мяч.

Ход. Взрослый называет овощ в единственном числе и бросает мяч ребенку. Ребенок называет его во множественном числе и возвращает мяч взрослому. Например: «Огурец - огурцы, помидор - помидоры, репа - репы».

6. «Назови ласково»

Цель: учить образовывать существительные с уменьшительно-ласкательными суффиксами.

Оборудование: предметные картинки с изображением овощей большого и маленького размера.

Ход. Взрослый показывает ребенку картинку с изображением какого-либо большого овоща, например, помидора и спрашивает, как он называется. Затем объясняет: «Этот помидор большой. А как ты назовешь ласково маленький такой же овощ?» Демонстрирует картинку (помидорчик.) Аналогично рассматриваются другие овощи (огурец - огурчик, репа - репка, морковь - морковочка, лук - лучок, картошка - картошечка). Неговорящего ребенка просят: «Покажи помидор. А теперь покажи помидорчик».

7. «Поваренок»

Цель: активизация словаря по теме, обучение правильному употреблению существительных в винительном падеже.

Оборудование: картинки с изображением овощей или натуральные овощи.

Ход. Взрослый просит ребенка «приготовить» для него угощение (щи или салат). Ребенок выбирает нужные овощи для блюда, называет их. Затем объясняет, как он будет готовить это «угощение» (брать, мыть, чистить, резать, варить).

8. «Соберем фрукты в саду»

Цель: закрепить названия фруктов, научить отбирать фрукты в определенном порядке.

Оборудование: натуральные фрукты или муляжи.

Ход. Взрослый объясняет ребенку, что сегодня они идут в сад, где растут фрукты. На полу комнаты лежат различные муляжи. По просьбе взрослого ребенок «собирает» фрукты в определенном порядке: «Сна-чала возьми одну грушу, потом много яблок.» и т. д.

9. «Магазин «Фрукты»

Цель: научить выражать просьбу одним - двумя словами: «Дай то-то», закрепить названия фруктов, их цвета, формы.

Оборудование: натуральные фрукты или муляжи, корзинка или сумка.

Ход. Взрослый играет роль продавца, Он помогает оформить просьбу или комментирует действия безречевого ребенка, называя предмет, его форму, цвет, вкус: «Ты хочешь купить желтое яблоко? Вот какое красивое яблоко ты купила! На, Настя, яблоко, положи его в корзинку!»

Кроме того, в ежедневной работе применяю пальчиковые игры, игры на развитие правильного речевого дыхания и игры способствующие ритимизации речи, а также выработке правильного темпа речи.

В данной публикации я осветила лишь малую часть игры и упражнений, используемых мной в работе. Я постоянно обновляю и пополняю картотеки дидактических игр.

4. Работа с родителями.

Результаты обучения русскому языку в детстве также зависят от степени заинтересованности родителей в овладении детьми вторым языком, от того, как много они занимаются с ребенком дома, каково отношение семьи к необходимости знать два языка. Если дома разговаривают на русском, читают книги на русском, смотрят телепередачи и кинофильмы на русском, безусловно понимая в то же время необходимость поддержки и развития родного языка, - для такого ребенка успех обеспечен. Взаимодействие с родителями провожу в форме родительских встреч, консультаций, приглашала родителей двуязычных детей на совместное обучение с их детьми. Занятие проходило в виде игры, где родитель-ребенок и педагог активно взаимодействовали друг с другом. Мы играли в игры в пальчиковые, словесные и другие дидактические игры. Так же, я задаю домашнее задание ребенку, где он, совместно с родителями делает его и проговаривает каждое слово (развивающие тетради, раскраски).

По истечению времени могу твердо ответить, что работа с родителями происходит активно и с положительной динамикой. Мотивирует детей то, что ребенок добивается успехов и с удовольствием говорит на двух языках.

5. Итог

Уже через полгода ребенок начинает справляться с большинством повторяющихся и конкретных ситуаций, отвечает адекватно, хотя еще страдает грамматический строй речи, отмечается малый словарный запас. Он приучается быть внимательным, когда взрослый что-то долго говорит или читает, хотя часто еще не понимает, о чем идет речь.

Дети находят способы быть занятыми и делать что-то интересное и полезное для себя, например, в плане игры, физической активности, ручного труда, художественного творчества.

Моя задача продолжать заниматься с двуязычными детьми, делать и прикладывать все усилия, чтобы ребенок говорил на русском достаточно для успешного обучения в школе. Это кропотливое занятие, требующее много сил, энергии, терпимости и внимательности, как со стороны педагога, так и со стороны ребенка. Но я приложу большое усердие, чтобы мои поставленные цели и задачи были выполнены.

ВЫВОДЫ

1. Проведение совместных игр с детьми оказывает положительное влияние на процесс адаптации ребенка к ДОУ.

2. При организации совместных игр с детьми необходимо учитывать введения в образовательный процесс видов игр, помогающих постепенному вхождению ребенка в коллектив сверстников. Игры сначала должны быть направлены на сближение детей друг с другом, затем на взаимодействие друг с другом по роли, правилу, и в заключение на организацию более сложных форм взаимодействия. В результате такой организации совместных игр у детей адаптация к ДОУ проходит в более короткие сроки.

3. Организация совместных игр со сверстниками положительно влияет на характер процессуальной игры ребенка, увеличивает собственную активность.

4. Для того чтобы дети адаптировались к условиям ДОУ быстрее и легче усилия воспитателя должны быть направлены не только на создание развивающей среды, но главное на обучение детей умению сотрудничать, на сближение их друг с другом. Несмотря на то, что иноязычные дети нуждаются в контактах со сверстниками, им все еще нужна помощь взрослого в установлении и поддержании контактов и в разрешении возникающих конфликтов. Когда взрослый привлекает внимание детей друг к другу, обращается к ним по имени, помогает им организовать совместную игру, в этом случае дети с большим интересом относятся к совместному общению: доброжелательнее относятся друг к другу, стремятся вызвать интерес и сочувствие.

Публикации по теме:

Фотоотчет «Адаптация малышей к детскому саду»Фотоотчет «Адаптация малышей к детскому саду» Группа «Росинка» вновь принимает малышей в стенах нашего детского сада "Солнышко". И вот как проходит адаптация: у всех по-разному. Кто-то.

Фотоотчет «Адаптация детей к детскому саду»Фотоотчет «Адаптация детей к детскому саду» "Адаптация детей к детскому саду" Адаптация-это приспособление к новым условиям окружающей среды,в нашем случае это привыкание детей к детскому.

Опыт работы «Адаптация детей 3 лет к детскому саду»Опыт работы «Адаптация детей 3 лет к детскому саду» Начинала я работу в детском саду, наверное как и многие, с детьми ясельного возраста. Дети все разные кто-то общительный, кто-то замкнутый,.

Консультация для педагогов «Успешная адаптация детей к детскому саду»Консультация для педагогов «Успешная адаптация детей к детскому саду» Адаптация– это приспособление организма к изменяющимся внешним условиям. Этот процесс требует больших затрат психической энергии и часто.

Консультация для родителей «Адаптация детей 1,5–3 лет к детскому саду»Консультация для родителей «Адаптация детей 1,5–3 лет к детскому саду» Раннее детство – особый период в жизни ребенка. В это время происходит стремительное психическое и физическое развитие – основа и потенциал.

Консультация для родителей «Адаптация ребенка к детскому саду: первый раз в детский сад!»Консультация для родителей «Адаптация ребенка к детскому саду: первый раз в детский сад!» Уважаемые родители! Мы очень рады всех вас видеть! Вы сейчас вступаете в важный период вашей жизни и жизни вашего ребенка –он идет в детский.

Консультация для родителей. Адаптация ребенка раннего возраста к детскому садуКонсультация для родителей. Адаптация ребенка раннего возраста к детскому саду «Первый раз в детский сад: что происходит с ребенком» «Детство – это важнейший период человеческой жизни, не подготовка к будущей жизни,.

Консультация для родителей «Адаптация малыша к детскому саду» Цель: помощь родителям в адаптации детей к детскому саду Уважаемые родители! Мы рады поздравить Вас с поступлением вашего малыша в детский.

Опыт работы «Взаимодействие с семьей в период адаптации ребенка к детскому саду»Опыт работы «Взаимодействие с семьей в период адаптации ребенка к детскому саду» Одной из целевых установок ФГОС ДО является создание условий для позитивной социализации ребенка. В процессе адаптации ребенок берет на.

Родительское собрание в первой младшей группе «Адаптация детей к детскому саду» Конспект родительского собрания в 1 младшей группе «Адаптация детей к детскому саду» Составила и провела воспитатель Никифорова Елена Валентиновна.

Библиотека изображений:
Автор публикации:
Опыт работы «Адаптация к детскому саду дошкольников — билингвов»
Опубликовано: 12 мая 2021 в 23:27
0Карма+ Голосовать
Расскажите коллегам и друзьям!
Комментарии:
Всего комментариев: 0.
Для просмотра комментариев
Популярное из нового
2 мая. Готовимся к выпускному. Передвижка «Скоро выпускной»

 Выпускной праздник в детском саду – первое официальное отчетное событие для ребенка. Это ответственное мероприятие в жизни семьи. Малыши прощаются с детским садом и вступают в новую, более...

1 мая. Праздник весны и труда. Передвижка «Праздник Весны и Труда»

Первомай — радостный весенний праздник, воспевающий мир, труд и братство трудящихся. У Первомая в нашей стране долгая история, со временем его значение менялось, но народная любовь к нему всегда...


Горячие темочки



РЕГИСТРИРУЙТЕСЬ!
Используя МААМ принимаете Cоглашение и ОД